Милосердие на щите
Наверное, это называется ханжеством, не знаю, но моя глубокая убеждённость, что в постановке "Ревизора" не должно быть байкеров, а в "Ромео и Джульета" нечего делать бластерам. И ко всем остальным мелочам - те же требования, как написал автор, так и надо ставить спектакль/экранизировать фильм. Нет, я понимаю, что иногда приходится внести некоторые корективы, потому что речь автора тяжело вставить в видеоряд, но это частные мелочи. И то... понимаю, но не люблю... Тем более когда это встречается повсеместно... оно бывает, когда хорошо... но всё равно, всё равно...
Только Мэри Попинс люблю



Всё, на остальное снисхождения не хватает 
Только Мэри Попинс люблю






21.10.2010 в 23:07
В этом абсолютно с тобой согласна!
Замечание у меня будет следующее. Иногда не только с переложением на видеоряд речи автора возникают проблемы. Порой оригинальная речь героев воспринимается тяжело из-за культурных различий эпох. Но это не отменяет ненависти к бластерам
21.10.2010 в 23:23
Иногда не только с переложением на видеоряд речи автора возникают проблемы. Порой оригинальная речь героев воспринимается тяжело из-за культурных различий эпох.
Это так сказать уже то "что не имеет общего решения" в одном случае вторжение - не портит, в другом - корёжит бесповортно. Хотя я помню был фик про съёмки ОЭ, так там режисёр кричал актёру-Штацлеру "Сделайте лицо порадостнее, я знаю что вы в книге изображаете печаль, но зрители мыслей кардинала на слышат" и я до сих пор не знаю, согласилась бы я на это или нет
Но это не отменяет ненависти к бластерам
О да...
21.10.2010 в 23:25
Где?!?!?!?!
Сделайте лицо порадостнее, я знаю что вы в книге изображаете печаль, но зрители мыслей кардинала на слышат" и я до сих пор не знаю, согласилась бы я на это или нет
22.10.2010 в 10:18
Где?!?!?!?!
В Симферополе
сложный философский вопрос!
Ага, с одной стороны - и правда же не слышим... с другой - сильно портит представление о персонаже, вместо талантливого притворщика - какой-то Дикон